Забити памороки — позбавити здатності нормально мислити, знесилити фізично.
Загрібати жар чужими руками – привласнювати наслідки чужої праці.
Закрутити веремію – наробити крику.
Заливати за шкуру сала – дошкуляти комусь.
Замилювати очі – обдурювати кого-небудь.
Заткнути за пояс – перевершити.
Зачепити за живе – дошкулити.
Знову за рибу гроші – наполягати на чомусь.
Кадити фіміам – вихваляти когось.
Колоти очі – докоряти.
Копилити губу – пишатися, ображатися.
Крутити хвостом – вдаватися до нечесних вчинків.
Ламати слово – відмовлятися від сказаного.
Мастити салом п’яти – готуватися до втечі, поспішати.
Накрити мокрим рядном – висловити своє незадоволення, докоряти.
Небо прихилити – бути ладним зробити все можливе й неможливе для чийогось щастя.
Ні за цапову душу – цілком даремно, марно.
Носитися як курка з яйцем – виявляти надмірну турботу, приділяти надто багато уваги чомусь незначному.
Пекти раків – червоніти від сорому.
Передати куті меду – перебільшувати.
Позичати у Сірка очей – втратити почуття сорому, честі, власної гідності.
Продавати зуби – сміятися.
Розрубати гордіїв вузол – розв’язати складне й заплутане питання.
Розуму не позичати – бути тямущою, розумною людиною.
Сісти на голову – знахабніти.
Сміятися на кутні – плакати. Щоб стало видно кутні зуби, усмішка має бути дуже натягнутою. Так буває, коли сміються з примусу, під тиском або плачуть.
Стріляний горобець – досвідчена людина, яка багато зазнала в житті.
Товкти воду в ступі; переливати з пустого в порожнє – займатися чим-небудь непотрібним.
Топтати ряст – жити.
Вскочити вище халяв – набратися неприємностей.
Як за водою піти – зникнути безслідно.
Як з гуски вода – без будь-якої реакції.
Як за гріш маку – дуже багато.
Як Пилип з конопель – недоречно, недоладно або невчасно щось зробити або сказати.
Як у Бога за пазухою – почуватися спокійно, затишно, в повній безпеці, жити в достатку.
Використані джерела:
Цікаві фразеологізми на всі випадки життя: як добре ви знаєте українську мову
Матеріали підготувала доцентка кафедри Третяк О.П.